Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina

Fili d'Aquilone

Bestiario. Testo spagnolo a fronte

Bestiario. Testo spagnolo a fronte

Virginia Navalón

Libro: Libro rilegato

editore: Fili d'Aquilone

anno edizione: 2021

“Bestiario” di Virginia Navalón è uscito in Spagna nel 2019 ed ora viene proposto in Italia da Edizioni Fili d’Aquilone con testo originale a fronte e traduzione di Alessandro Mistrorigo. Qui i testi poetici percorrono, attraverso un linguaggio preciso ed essenziale, il distacco tra l’umano e l’animale, scoprendo nel mondo naturale i riflessi del soggetto lirico. Aprendo gli occhi e osservando ogni cosa si prova a suturare le distanze e, allo stesso tempo, ci si apre alla sfera delle relazioni tra noi e il divino. La redenzione dell’esistenza nella separazione tra animale e umano (e divino) sta proprio in quella luce che sempre viene dal cielo ed è un dono.
15,00

Persino la morte ritarda

Persino la morte ritarda

Jordi Virallonga

Libro: Copertina rigida

editore: Fili d'Aquilone

anno edizione: 2021

pagine: 96

Il libro di poesia del poeta barcellonese Jordi Virallonga, pubblicato in Spagna nel 2015 e in Colombia nel 2019, "Persino la morte ritarda" (Incluso la muerte tarda) viene pubblicato ora in Italia con la traduzione di Alessio Brandolini e il testo spagnolo a fronte. Scrive Martha L. Canfield nell'introduzione al libro: "L'ironia che solleva e annienta sogni e speranze, il linguaggio radicato nel gergo popolare usato con maestria in Persino la morte ritarda alla fine trova una spiaggia improvvisa ma sicura in cui una forza tutta naturale, seppure non priva della meraviglia, emerge per redimerci. È la forza della Parola, che crea e che guarisce: è la forza della Poesia.".
15,00

Davanti a un corpo nudo. Testo spagnolo a fronte

Davanti a un corpo nudo. Testo spagnolo a fronte

Jeannette L. Clariond

Libro: Copertina rigida

editore: Fili d'Aquilone

anno edizione: 2021

"Davanti a un corpo nudo" di Jeannette L. Clariond esce in Italia (a cura di Alessio Brandolini e con testo spagnolo a fronte) dopo la pubblicazione in Spagna nel 2019 ("Ante un Cuerpo Desnudo") e aver vinto il Premio Internazionale di Poesia "San Juan de la Cruz". Un libro intenso e sensuale, non privo di tensione erotico-religiosa alla Alda Merini di cui l'autrice ha tradotto molti libri, poesia che vibra di passione e forza dove l'amore è "un cammino senza nulla chiedere" e il visibile e l'invisibile si fondono nel prodigioso mistero della poesia.
15,00

Orme di secolo. Testo spagnolo a fronte

Orme di secolo. Testo spagnolo a fronte

Carmen Berenguer

Libro: Copertina rigida

editore: Fili d'Aquilone

anno edizione: 2021

pagine: 85

"Orme di secolo" è stato pubblicato la prima volta in Cile nel 1986 (Huellas de siglo) ed è uno dei libri più importanti della poetessa Carmen Berenguer. In questo libro (con testo originale a fronte e traduzione di Giorgio Mobili) una lingua "sporca" e carnale incorpora schegge di idioletti diversi e li fa convivere con echi della letteratura cilena "classica". Carmen Berenguer è nata a Santiago del Cile (1946). Nel 2020 è stata candidata al Premio nacional de literatura, il più importante riconoscimento letterario in Cile.
15,00

Ancora. Testo spagnolo a fronte

Ancora. Testo spagnolo a fronte

Gabriela Halac

Libro: Copertina rigida

editore: Fili d'Aquilone

anno edizione: 2021

pagine: 140

"Ancora" di Gabriela Halac è stato pubblicato in Argentina nel 2013, esce ora in Italia a cura di Alessio Brandolini e con testo spagnolo a fronte. Dopo il dolore e la morte ecco, "ancora", il dialogo che persiste, anzi che si espande e i versi entrano nelle ossa attraverso una poesia intima che colpisce il centro, il cuore, come una goccia che perdura e scava un pozzo. Un dialogo che è anche una lotta, un'onda di paura, un conflitto in una abitazione dove si parla italiano anche se ci si trova in Argentina. Alla fine, nell'ultima parte di "Ancora", questo bel libro fluido e denso di Gabriela Halac, ecco che si scivola nella "gola asciutta della casa": la conversazione è terminata, cala il sipario, lo spazio comune dei vivi e dei morti inizia a disintegrarsi e giunge il silenzio di piombo, quello invalicabile. Un silenzio che è un altro tipo di caos.
15,00

Città in miniatura. Antologia poetica 2004-2020

Città in miniatura. Antologia poetica 2004-2020

Alessio Brandolini

Libro: Libro rilegato

editore: Fili d'Aquilone

anno edizione: 2021

pagine: 113

"Città in miniatura" di Alessio Brandolini è un'antologia poetica (2004–2020) con una sezione finale di testi inediti e una introduzione del poeta argentino Daniel Samoilovich. Il libro, un’avventura in 80 poesie, è una testimonianza del lungo percorso poetico dell’autore e la visione di un futuro centro urbano edificato sul desiderio e la paura.
15,00

Teoria delle bambine. Ediz. italiana e spagnola

Teoria delle bambine. Ediz. italiana e spagnola

María Baranda

Libro: Libro rilegato

editore: Fili d'Aquilone

anno edizione: 2021

pagine: 134

“Teoria delle bambine” della messicana María Baranda (Città del Messico, 1962) è una raccolta poetica inquietante che non dialoga solo con l’infanzia dal punto di vista di due bambine ma anche con il senso della vita e della poesia edificata sull’attesa e la pazienza. Infanzia che si confronta con il mondo adulto e si fa lotta tra il razionale e l’irrazionale, tra l’azione meditata e l’istinto, la ripetizione dei gesti e l’impulso. Il ritmo del libro è sincopato e urtante, come pervaso da una gioia in pausa, in gabbia o appollaiata su cavi arroventati, elettrici: una gioia congiunta a un dolore primitivo, fatto di violenze e strappi “nel tempo senza tempo” che qui si trasforma in voce poetica possente e vibrante. Libro con testo spagnolo a fronte.
15,00

Liquidàmbar. Testo spagnolo a fronte

Liquidàmbar. Testo spagnolo a fronte

Carmen Villoro

Libro: Libro rilegato

editore: Fili d'Aquilone

anno edizione: 2020

"Liquidàmbar" (raccolta poetica pubblicata in Messico nel 2017) è una tela intricata di parole, a tratti spiazzante, tessuta con lo scopo di dare voce a sentimenti che il linguaggio quotidiano non riesce a esprimere. Ci troviamo di fronte a neologismi nati per esprimere l’effimerità di certi sentimenti, parole o espressioni tipiche del Messico, modi di dire o termini che hanno più significati, elementi della cultura indigena che si mischiano con la vita quotidiana, piccole variazioni nei versi che si ripetono all’interno delle sezioni. Liquidàmbar è un canto spirituale assoluto: un viaggio che si compie da soli, senza essere mai soli."Liquidàmbar", con testo spagnolo a fronte, esce a cura di Marco Benacci.
15,00

Luce sotto le pietre. Poesie 2011-2020. Testo spagnolo a fronte

Luce sotto le pietre. Poesie 2011-2020. Testo spagnolo a fronte

Jorge Ortega

Libro: Libro rilegato

editore: Fili d'Aquilone

anno edizione: 2020

pagine: 160

"Luce sotto le pietre" del messicano Jorge Ortega esce a cura di Alessio Brandolini ed è una scelta di testi che va dal 2011 al 2020. Nell’ultima sezione, che dà il titolo all’antologia, si parla anche dei nostri tempi attuali, della reclusione in casa dovuta al dilagare del virus Covid-19 e il cataclisma provocato nel mondo: gli ospedali pieni, i morti, gli alberghi e i centri commerciali chiusi, le strade deserte. E della “dolente calma mai vista”, il magma del silenzio in cui sopravvive soltanto la sinfonia degli uccelli. Una acuta riflessione che dal dramma di quei giorni si estende alla vita quotidiana dell’Uomo moderno.
15,00

Poesie scelte-Selected poems

Poesie scelte-Selected poems

Marco Fazzini

Libro: Copertina rigida

editore: Fili d'Aquilone

anno edizione: 2020

pagine: 132

L'antologia poetica traccia un percorso poetico di Marco Fazzini che va dal 1990 al 2020.
15,00

Quanto tempo un giorno. Testo spagnolo a fronte

Quanto tempo un giorno. Testo spagnolo a fronte

Mori Ponsowy

Libro: Copertina rigida

editore: Fili d'Aquilone

anno edizione: 2020

pagine: 88

"Quanto tempo un giorno" (Cuánto tiempo un día, 2015) libro di poesia dell'argentina Mori Ponsowy, a cura di Alessio Brandolini, con testo spagnolo a fronte. In "Quanto tempo un giorno" l'ironia e l'introspezione interiore dell'autrice si trasformano in saggezza, talvolta in umorismo amaro e duro, mai banale né retorico, o in quella rara e gentile sapienza che ci spinge al centro dei nostri sogni, per viverli ed esplorarli fino in fondo.
15,00

Concerto carioca. Testo spagnolo a fronte

Concerto carioca. Testo spagnolo a fronte

Carlos J. Aldazábal

Libro: Libro rilegato

editore: Fili d'Aquilone

anno edizione: 2019

pagine: 108

“Concerto carioca” [Camerata carioca] del poeta argentino Carlos J. Aldazábal (1974) è stato pubblicato la prima volta in Messico nel 2016 e l’anno successivo in Spagna e in Argentina e ora viene edito in Italia con la traduzione di Federica Silvino. La raccolta poetica, con testo spagnolo a fronte e una introduzione di Paulina Vinderman, narra poeticamente di un lucido e coinvolgente soggiorno a Rio de Janeiro. Un viaggio che trascina e coinvolge il lettore.
15,00

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.