I giochi di parola in traduzione, frutto di uno studio sui grandi autori e studiosi del mondo della traduzione e della linguistica italiana ed estera, quali Umberto Eco, Raimond Queneau, Italo Calvino, Jacqueline Henry, Danika Seleskovitch e vari altri, mira ad un'analisi dettagliata sul mondo dei giochi di parola e alla possibilità di una loro traduzione tramite teorie ed esempi, schierandosi chiaramente dalla parte della loro traducibilità e opponendosi a coloro che li hanno da sempre definiti dei semplici incidenti linguistici intraducibili. Il testo è composto da tre sezioni principali, anticipate da un'introduzione che chiarisce l'argomento trattato e seguite da conclusioni e appendici.
Giochi di parola e traduzione
Titolo | Giochi di parola e traduzione |
Editore | Faligi |
Formato |
![]() |
Pagine | 167 |
Pubblicazione | 09/2011 |
ISBN | 9788857416922 |