La traduzione è un'arte che matura nella pratica e per diventare (buoni) traduttori non esiste altra via se non quella del tradurre quotidiano. Ma è possibile trarre insegnamento dalla pratica altrui? Si può andare 'a bottega" da un traduttore? L'autore di queste pagine pensa di sì: c'è modo di sostenere e favorire il processo di apprendimento e migliorarne la qualità, attraverso l'uso di esempi, l'esplicitazione di strategie, procedure e strumenti, la previsione degli errori. Questo volume si rivolge ai traduttori in erba, agli studiosi di traduzione e ai professionisti desiderosi di aggiornarsi su teorie, strategie, procedure e strumenti messi a punto dai maggiori esperti del settore negli ultimi cinquant'anni. Il traduttore è accompagnato nelle fasi di analisi del testo, stesura e revisione, ma anche nella riflessione critica sul proprio lavoro e sulle aspettative di lettori, recensori, committenti.
- Home
- I ferri del mestiere
- La traduzione. Teorie, strumenti, pratiche
La traduzione. Teorie, strumenti, pratiche
| Titolo | La traduzione. Teorie, strumenti, pratiche |
| Autore | Massimiliano Morini |
| Collana | I ferri del mestiere |
| Editore | Sironi |
| Formato |
|
| Pagine | 224 |
| Pubblicazione | 03/2007 |
| ISBN | 9788851800871 |
€17,00

