Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina

Libri di Silvia Spera

Le pietre dai cinque colori. Ediz. italiana e cinese

Le pietre dai cinque colori. Ediz. italiana e cinese

Jia A

Libro: Libro in brossura

editore: Cina in Italia

anno edizione: 2022

pagine: 52

Basato su una leggenda popolare dell’area del lago Tai Hu nella Cina meridionale, questo libro narra la storia di un intagliatore di nome A Liang che cercò pietre di cinque colori e poi le incise con grande cura. Di fronte all’avidità e alla brutalità dei potenti, preferì sacrificare la sua vita per proteggere i tesori a beneficio del popolo del lago Tai Hu. Il libro parla di Nüwa, la divinità che secondo i cinesi ha creato l’umanità. Un altro personaggio è Dayu che, secondo la leggenda, nei tempi antichi, quando le pianure centrali spesso si allagavano, imparando dal fallimento dei suoi predecessori, riuscì a controllare le acque deviandole, facendole passare attraverso i canali e alla fine sfociare nel mare. Nüwa e Dayu sono figure mitologiche molto famose in Cina, quindi devono essere ricordati! Presto vi racconteremo le loro storie. Età di lettura: da 4 anni.
13,00

Theatrum Mundi. Shakespeare e Napoli

Theatrum Mundi. Shakespeare e Napoli

Libro: Libro in brossura

editore: Edizioni Scientifiche Italiane

anno edizione: 2020

pagine: 208

Per mancanza di traduzioni Shakespeare non ha immediatamente influenzato la cultura napoletana (e quella italiana) come è accaduto per altre aree europee. Tuttavia, c'è chi ritiene, forse non in modo azzardato, che esista tra le tradizioni drammatiche di Shakespeare e di Napoli un'attrazione ancora poco indagata, come già lamentava nel 1919 Benedetto Croce in un suo famoso saggio. Theatrum Mundi. Shakespeare e Napoli intende esplorare la relazione culturale e linguistica tra Shakespeare e Napoli. Entrambe le letterature teatrali condividono la capacità di coniugare la tradizione colta con la cultura popolare, di riflettere sia una prospettiva locale che una internazionale e dunque di attrarre un pubblico inclusivo di ogni strato sociale. Non è dunque forse un caso che in Italia è nei teatri di Napoli, più e prima che in quelli delle regioni del Nord, che Shakespeare venne accolto con entusiasmo già dal primo Ottocento. La straordinaria e vivissima energia linguistica del testo shakespeariano, inoltre, sembra rivelarsi, come dimostrano i saggi della raccolta, nelle traduzioni e negli adattamenti contemporanei di Shakespeare in napoletano, a partire dal teatro sperimentale degli anni Settanta e Ottanta, alla geniale traduzione de La tempesta di Eduardo De Filippo fino a prove contemporanee come l'ultimo Amleto di Davide Iodice.
25,00

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.