Hanno importanza le parole che un traduttore deve scegliere per tradurre i pensieri, i sentimenti e le verità che sono scritte in un'altra lingua. In particolare se essi sono i pensieri dell'Onnipotente Creatore yhwh (così lo traduce per quasi 6900 volte nel testo ebraico il pastore A. Vianello). "Se in questo ponderoso lavoro, lo studioso vi troverà, o crederà di vedere, qualche imperfezione, sarà un'occasione per approfondire la cosa. E dirò che sarò contento di saperlo, se possibile. Il primo pensiero, però, è di ringraziare il nostro Padre celeste, nel nome di Gesù, che mi ha concesso di portare a termine quest'utile opera. Penso di aver fatto una traduzione coerente al testo originale, libero da preconcetti teologici o personali, almeno in volontà e coscienza; ma cosa c'è di perfetto 'sotto il sole'?" (A. Vianello)
- Home
- Scienze umane
- Religione e fede
- Traduzione interlineare letterale dell'intera Bibbia in ebraico, greco e italiano
Traduzione interlineare letterale dell'intera Bibbia in ebraico, greco e italiano
| Titolo | Traduzione interlineare letterale dell'intera Bibbia in ebraico, greco e italiano |
| Autore | Arnaldo Vianello |
| Argomento | Scienze umane Religione e fede |
| Editore | Azzurra 7 |
| Formato |
|
| Lingua |
Project-Id-Version:
Report-Msgid-Bugs-To:
POT-Creation-Date: 2026-04-09 10:14+0200
PO-Revision-Date:
Last-Translator: Davide Giansoldati |
| Pagine | 3850 |
| Pubblicazione | 08/2013 |
| ISBN | 9788888907291 |
160,00 €
Chi ha cercato questo ha cercato anche...
Grazie a Dio sono ateo. Libello semiserio sulla (in)esistenza di dio
Tommaso Mondello
Pathos Edizioni
15,00 €
Abitare le parole. Suggestioni semiserie sulla vita dalla A alla Z
Maria Teresa Milano, Luca Margaria
Claudiana
9,50 €

