In linea con studi recenti legati alla linguistica e all’apprendimento delle lingue, il volume presenta riflessioni didattiche sull’utilizzo del prodotto audiovisivo e della sua traduzione nella classe universitaria di lingua straniera. I contributi, incentrati su corti, film, serie televisive, letteratura-web e adattamenti cinematografici riguardano otto lingue: italiano, francese, inglese, spagnolo, tedesco, arabo, cinese e russo. Soffermandosi su possibili attività di natura metalinguistica e collaborativa nelle lingue oggetto di studio, trattate singolarmente o in chiave contrastiva, i saggi mettono in luce il ruolo centrale del testo audiovisivo nello sviluppo di specifiche competenze linguistiche, traduttive e culturali, nonché la sua forte valenza motivazionale. Il volume si rivolge a un pubblico di specialisti, ma anche a studenti e appassionati di cinema, lingue e culture straniere.
Dallo schermo alla didattica di lingua e traduzione: otto lingue a confronto
Titolo | Dallo schermo alla didattica di lingua e traduzione: otto lingue a confronto |
Curatori | Elisa Ghia, Giulia Marcucci, Fiorella Di Stefano |
Collana | InterLinguistica, 4 |
Editore | Edizioni ETS |
Formato |
![]() |
Pagine | 302 |
Pubblicazione | 05/2017 |
ISBN | 9788846747556 |