Questo libro traccia la storia della traduzione dal Diciassettesimo secolo a oggi. Il "traduttore invisibile", secondo quanto afferma Venuti, è quello che ha dominato la produzione di traduzioni nel mondo occidentale, attribuendo al testo tradotto l'illusione di essere l'"originale". Gli esempi tratti da numerose letterature presentano un panorama di quel predominio della traduzione scorrevole su altre strategie di traduzione che ha condotto a una determinata configurazione del canone delle letterature tradotte.
- Home
- Lingua
- Linguistica
- L'invisibilità del traduttore. Una storia della traduzione
L'invisibilità del traduttore. Una storia della traduzione
Titolo | L'invisibilità del traduttore. Una storia della traduzione |
Autore | Lawrence Venuti |
Traduttore | M. Guglielmi |
Argomento | Lingua Linguistica |
Collana | Hermes |
Editore | Armando Editore |
Formato |
![]() |
Pagine | 428 |
Pubblicazione | 10/1999 |
ISBN | 9788871449630 |
Chi ha cercato questo ha cercato anche...
La situazione è grammatica. Perché facciamo errori. Perché è normale farli
Andrea De Benedetti
Einaudi
€12,00
Vocabolario piemontese sacociàbil. Italiano-piemontese, piemontese-italiano
Camillo Brero, Michele Bonavero
Il Punto PiemonteinBancarella
€9,90
Dizionario del dialetto occitano della val Germanasca. Con glossario italiano-dialetto
Teofilo Pons, Arturo Genre
Edizioni dell'Orso
€31,00
Italiano Express. Esercizi e test di italiano per stranieri con soluzioni. Livelli A1-A2
Alessandra Latino, Marida Muscolino
Hoepli
€16,90