Libri di Claudio Porena
Neve sul pruno in fiore
Claudio Porena
Libro: Libro in brossura
editore: Cofine
anno edizione: 2021
pagine: 80
Motivo conduttore dei sonetti di Claudio Porena – ispirati (d)agli insegnamenti cristici e cosmici – sono le continue difficoltà che rendono arduo il cammino nel divenire Uomini Nuovi. Ma possiamo comunque – con l’azione veritiera e rispettosa delle leggi universali – realizzare la stabilità di un bene e il coraggio di un altruismo pratico. Ci vuole disciplina del corpo, dell’anima, dello spirito e soprattutto dell’azione che consegue alla realizzazione delle varie dimensioni dell’Essere. A quel punto è possibile fiorire tanto di spalle al muro, quanto sul baratro.
Luce che i cieli svela
Claudio Porena
Libro: Libro in brossura
editore: Cofine
anno edizione: 2021
pagine: 128
Dopo "Il giorno che non sai" e "Il silenzioso nostro andar a piedi", questo terzo momento poetico – che ne chiude la trilogia – attraverso sonetti veementi tra lingua e dialetto, riveste il ruolo del monito e della denuncia, volti a stimolare in ognuno un esame, un’accusa, un risveglio, un ravvedimento, un urgente cambio di rotta.
Il silenzioso nostro andar a piedi
Claudio Porena
Libro: Libro in brossura
editore: Cofine
anno edizione: 2020
pagine: 64
L’autore affronta in sonetti, versi e prosimetri in lingua italiana alcuni contenuti e ammonimenti di una scienza spirituale cristiana millenaria, urgentemente attuali in questi ultimi tempi che ci interrogano sulla nostra identità cosmica. «Noi dovevamo da tempo [...] creare dei nuovi orizzonti, fondare una nuova più autentica Umanità, ripartendo dall’intimo delle coscienze.»
A nò, come se scrive?. Grammatica insolita del romanesco attuale
Claudio Porena, Maurizio Marcelli
Libro: Libro in brossura
editore: Chi Più Ne Art Edizioni
anno edizione: 2020
pagine: 180
Il testo indaga le regole non scritte, ma precise e riconosciute, che delimitano la via per tramandare più chiaramente possibile il dialetto di questa città unica e meravigliosa. La passeggiata di Nonno e Lucia, che fa da filo conduttore alla trattazione, è scritta in dialetto: già nei dialoghi si possono trovare buona parte di quelle regole grammaticali e sintattiche che vengono man mano chiarite nelle pagine esplicative. La forma scelta è insolita quanto originale: abbiamo cercato di unire “l’utile al dilettevole”, anzi: al “dialettevole”. Le vignette di Clotilde Matera rendono più immediato, gradevole e intuitivo l’impianto normativo. Introduzione di Sabrina Ferilli, Roberto Vacca e Rino Caputo.
Il giorno che non sai
Claudio Porena
Libro: Libro in brossura
editore: Cofine
anno edizione: 2020
pagine: 288
"La Parusia è vicina: lo attestano le Sacre Scritture, i profeti, i veggenti e la scienza sacra ed esoterica, non quella deviata, ma quella plurisecolare ispirata ai principi evangelici e cristici puri, ermetica e giovannea nello specifico. 'Il giorno che non sai', seguendo ritmi e strategie che sembrano (e non sono!) abbandonati al caos, vaglia e ricuce, esamina e dissemina nel testo in versi epiloghi di un transito terreno, intriso di dottrina e di lirismo, in un tessuto metrico continuo."
Unità e varietà linguistica nella moderna poesia dialettale della provincia di Roma
Claudio Porena
Libro
editore: Cofine
anno edizione: 2016
pagine: 512
Sulla base di un esteso corpus di testi poetici scritti dichiaratamente in dialetto, la provincia di Roma viene indagata sotto il profilo dialettologico, attraverso l'analisi di 12 località rappresentative dei 121 comuni. Il dialetto romano/romanesco è tenuto costantemente come termine di riferimento rispetto alle convergenze e divergenze degli altri dialetti esaminati, in una continua dinamica tra unità e varietà. Nella parte strettamente sperimentale l'autore espone i criteri operativi di selezione del materiale e di presentazione dei dati (profili linguistici per località e per area, tabelle delle frequenze e delle concordanze), la descrizione dei corpora e gli spogli linguistici completi e sistematici. Grazie alla metodologia seguita, lo studioso determina i profili dialettologici in modo puntuale e particolareggiato, descrivendo una situazione di riferimento da cui muovere alla ricerca di ulteriori verifiche sulla realtà linguistico-dialettologica "viva". Lo studio mette quindi in luce la sopravvivenza di una ricca glottodiversità che denuncia il carattere piuttosto stentato della presenza di una koinè a base romana, soprattutto nell'entroterra.
Lunatica. Sonetti romaneschi
Claudio Porena
Libro: Libro in brossura
editore: Kollesis Editrice
anno edizione: 2011
pagine: 63
Simpatica e spassosa raccolta di sonetti romaneschi sulle più varie situazioni della realtà: dalla poesia d'attualità a quella d'occasione, dalla satira sociale alla lirica d'amore, dall'ironia bonaria alla riflessione esistenziale, dal comico al lunatico secondo l'alterno movimento dell'anima. Il poeta scende e sale senza pregiudizi le scale della vita, e lo fa cercando di velare l'impegno passionale cui è chiamato anzitutto in quanto uomo. Ciascun componimento è corredato da una traduzione in italiano, non soltanto a scopo esplicativo per coloro i quali non abbiano familiarità con l'idioma di Roma, ma anche a fine didattico per identificare contrastivamente le varie divergenze (soprattutto sintattiche e/o lessicali) tra la lingua italiana e lo stesso dialetto.
Muraletto de la Muratella (Er)
Claudio Porena
Libro: Libro in brossura
editore: Kollesis Editrice
anno edizione: 2011
pagine: 130
28 ottave romanesche da non perdere, all'insegna della leggerezza e della spontaneità (da cui anche la scelta del vernacolo), per cantare una storia di rigenerazione e di espansione emotiva, attraverso la riconciliazione col passato e la riscoperta degli affetti familiari, quasi a testimoniare che la vita immancabilmente si offre a chi soffre. Interagendo con gli stimoli quotidiani che catalizzano la creatività, anche con quelli apparentemente irrilevanti, il poeta ci offre un racconto denso e avvincente. Ciascuna poesia è corredata da una traduzione in italiano, non soltanto a scopo esplicativo per coloro i quali non abbiano familiarità con l'idioma di Roma, ma anche a fine didattico per identificare contrastivamente le varie divergenze (soprattutto sintattiche e/o lessicali) tra la lingua italiana e lo stesso dialetto.
Verso una stella
Claudio Porena
Libro: Libro in brossura
editore: Kollesis Editrice
anno edizione: 2011
pagine: 152
Giubba... de pelle. Terzine poreniane seconde
Claudio Porena
Libro: Copertina morbida
editore: Kollesis Editrice
anno edizione: 2011
pagine: 92
Filosofiche e piacevoli da leggere, queste terzine offrono spunti di riflessione sul vivere secondo buon senso e pragmatismo etico: la carica di umanità di cui sono pervase, inoltre, le rende adatte al grande e al piccolo pubblico. Il titolo, "Giubba de pelle", oltreché alludere al noto proverbio latino "audaces fortuna iuvat timidosque repellit", storpiato dal Belli romanesco in "audace fortuna giubba tibbidosque de pelle", è metafora dell'indumento coriaceo (la corazza della tartaruga, l'armatura del guerriero), atta a evocare la tenace perseveranza dell'uomo viandante o la determinazione di chi si rialza dopo ogni caduta. Il Leit motiv dell'opera è l'ottimismo. Ciascuna poesia è corredata da una traduzione in italiano, non soltanto a scopo esplicativo per coloro i quali non abbiano familiarità col dialetto di Roma, ma anche a fine didattico per identificare contrastivamente le varie divergenze (soprattutto sintattiche e/o lessicali) tra la lingua italiana e lo stesso vernacolo.
Un chiodo ar muro. Terzine poreniane prime
Claudio Porena
Libro: Copertina morbida
editore: Kollesis Editrice
anno edizione: 2011
pagine: 187
Raccolta di poesie in romanesco, proposta attraverso una forma poetica nuova: la terzina poreniana. Un'opera per chi cerca l'allegria, la cultura e la tradizione anche nella lettura. L'ampia gamma di temi, situazioni, generi e registri esplorata, dalla satira all'umorismo, dall'ironia alla lirica, all'idillio, all'elegia, dal dotto al popolare, dall'universale al personale, e viceversa, declinando l'atteggiamento neodialettale nel solco della tradizione, intende valorizzare il vernacolo romano. Ciascuna poesia è corredata da una traduzione in italiano, non soltanto a scopo esplicativo per coloro i quali non abbiano familiarità con l'idioma di Roma, ma anche a fine didattico per identificare contrastivamente le varie divergenze (soprattutto sintattiche e/o lessicali) tra la lingua italiana e lo stesso dialetto. Prefazione di Paolo Procaccini.
La vena impigliata. Sonetti italiani scelti
Claudio Porena
Libro
editore: Ass. Terre Sommerse
anno edizione: 2011
pagine: 120
La "vena impigliata" dell'autore è, almeno in esordio, l'anelito inadempiuto dei suoi sonetti in lingua italiana; "spigliata" è la vena dei preponderanti sonetti in dialetto romanesco (oltre settecento), anche se, a seguito di un apprendistato lungo e strenuo, la vena si rivela sempre più palpitante ed ispirata tanto in italiano quanto in dialetto. Ma la vena non è solo quella dell'ispirazione poetica: essa è anche quella dove scorre il sangue della vita, pompato da un cuore che deve aprirsi alla vita; è la capacità di vivere, che lungo la via, attraverso scorci di natura e incontri con persone, si va sempre più sciogliendo e liberando; è metafora del passaggio inevitabile, ma non scontato, dall'alba alla notte, dal fanciullo all'adulto, dalla "Voce bianca" alla "Voce in capitolo".