Partendo dalla consapevolezza che anche nel campo della traduzione specializzata la dimensione culturale è centrale, questo volume riflette i molti modi in cui la "svolta culturale" negli studi di traduzione ha influenzato diversi approcci teorici e metodologie di traduzione. Il volume parte dalla premessa che oggi giorno la traduzione specializzata è riconosciuta come un campo di ricerca a sé stante. Per molto tempo, l'aspetto culturale, che è stato considerato centrale solo nella traduzione letteraria, ha acquisito rilevanza anche nella traduzione specializzata. La crescente consapevolezza dei fattori culturali nella traduzione di LSP dimostra che è di cruciale importanza anche in questo campo. Il traduttore ha molti fattori da considerare: fenomeni extra-linguistici insieme alla traduzione di problemi interlinguistici e pragmatici.
Translation theory and practice. Cultural differences in tourism and advertising
Titolo | Translation theory and practice. Cultural differences in tourism and advertising |
Autore | Eleonora Federici |
Collana | BetwiXt, BE |
Editore | Paolo Loffredo |
Formato |
![]() |
Lingua | inglese |
Pagine | 194 |
Pubblicazione | 01/2018 |
ISBN | 9788899306632 |
Libri dello stesso autore
Canto d’amore e canto di morte. L’arte allusiva tra i «Poemi Conviviali» e «Le vergini delle rocce»
Eleonora Federici, Marco Canonico
Era Nuova
€15,00
Prospettive orfiche. Una seconda navigazione tra Zanzotto, De Angelis, Frabotta e Benedetti
Eleonora Federici, Marco Canonico
Era Nuova
€10,00