La prima traduzione del poema di Dante in un dialetto italiano si deve a Carlo Porta. L'Inferno in versi milanesi, seppur frammentario, rappresenta il vero inizio della poesia portiana. Sospesa com'è tra emulazione e parodia, tra slancio verso il sublime e controcanto comico-realistico, la ricreazione dialettale produce un testo originale e assai godibile. Dispersi qua e là nelle edizioni delle poesie portiane, i frammenti dell'Inferno milanese sono qui riuniti, ordinati e riprodotti a fronte dell'originale dantesco. Il libro è introdotto da un ampio saggio di Pietro Gibellini e reca le retroversioni in italiano approntate da Massimo Migliorati.
L'Inferno di Dante riscritto in milanese
Titolo | L'Inferno di Dante riscritto in milanese |
Autore | Carlo Porta |
Curatori | P. Gibellini, M. Migliorati |
Collana | Lyra, 93 |
Editore | Interlinea |
Formato |
![]() |
Pagine | 136 |
Pubblicazione | 05/2021 |
ISBN | 9788868573881 |
Libri dello stesso autore
L'amor a l'e nen polenta. Detti e proverbi sulla vita quotidiana nella tradizione popolare piemontese
Carlo Porta, Gian Vittorio Avondo
Edizioni del Capricorno
€14,00
Scapa travaj che mi i rivo. Detti e proverbi della civiltà contadina piemontese
Gian Vittorio Avondo, Carlo Porta
Edizioni del Capricorno
€13,00