Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina

Libri di Matteo Lefèvre

Confida nella grazia

Confida nella grazia

Olvido García Valdés

Libro: Libro in brossura

editore: Donzelli

anno edizione: 2025

pagine: 160

L’ultima raccolta di Olvido García Valdés si inserisce coerentemente nel percorso della poetessa, considerata una delle principali voci poetiche contemporanee in lingua spagnola. Anche in questo volume ritroviamo le principali caratteristiche della sua lirica, che ruota attorno a un’espressione poetica densa e stratificata, persino nella sua trasparenza. L’aspirazione è quella a una poesia «esatta», che venga dal mondo e dalle sue voci, e che tenti di vedere le cose «nude», di nominarle nella loro essenza, anche quando questa è cruda o dolorosa, seguendo l’esempio della grande tradizione spagnola novecentesca. Ne nasce un linguaggio del pensiero che è ricerca, attesa, a tratti angosciosa, ma che in questa raccolta si fa progressivamente più comprensivo, «inclusivo», quasi misericordioso. Tutto in queste pagine appartiene a una grazia più ampia, superiore e stentorea, e ad essa sempre si affida, come la «animula» dell’autrice e la vita che fiorisce e sfiorisce tra i suoi versi.
17,00

Le terre di nessuno. Poesie 1980-2016

Le terre di nessuno. Poesie 1980-2016

Antonio Arévalo

Libro

editore: Ensemble

anno edizione: 2017

pagine: 238

Raccolta poetica di Antonio Arévalo - artista a tutto tondo, considerato uno dei maggiori intellettuali della cultura cilena (e sudamericana) contemporanea - che racchiude i versi scritti tra il 1980 e il 2016.
15,00

Tradurre lo spagnolo

Tradurre lo spagnolo

Matteo Lefèvre, Tommaso Testaverde

Libro: Libro in brossura

editore: Carocci

anno edizione: 2011

pagine: 125

Quali sono le difficoltà "tipiche" che si incontrano nel tradurre dallo spagnolo in italiano? Quali strumenti e competenze deve possedere l'aspirante traduttore per affrontare testi appartenenti a differenti ambiti linguistici e settoriali? Il testo cerca di rispondere a queste e altre domande, proponendo una casistica puntuale ed efficace tesa a sensibilizzare uno studente che muova i primi passi nell'orizzonte della traduzione spagnolo-italiano e desideri comprenderne i meccanismi di base.
12,00

Poesia civile. Testo spagnolo a fronte

Poesia civile. Testo spagnolo a fronte

José A. Goytisolo

Libro: Libro in brossura

editore: Perrone

anno edizione: 2012

pagine: 228

15,00

La traduzione dallo spagnolo. Teoria e pratica

La traduzione dallo spagnolo. Teoria e pratica

Matteo Lefèvre

Libro: Libro in brossura

editore: Carocci

anno edizione: 2015

pagine: 231

Quando è nata e a che cosa serve la teoria della traduzione? Quali sono i rapporti fra teoria, metodologia e prassi traduttiva? Nel tradurre dallo spagnolo all'italiano, quali strumenti e competenze si devono possedere per affrontare testi appartenenti a differenti ambiti linguistici e settoriali? Il volume risponde a queste e ad altre domande analizzando la teoria della traduzione, le sue applicazioni metodologiche e didattiche e una casistica puntuale ed efficace di esempi tratti dalle principali aree in cui si articola il discorso specializzato (testi giuridici, economici, scientifici, tecnici ecc.).
21,00

Gli inglesi del Sudamerica. Testo spagnolo a fronte

Gli inglesi del Sudamerica. Testo spagnolo a fronte

Santiago Elordi

Libro: Libro in brossura

editore: Elliot

anno edizione: 2016

pagine: 187

Santiago Elordi (Santiago del Cile, 1960) è poeta, narratore, traduttore e documentarista. La sua opera si distingue da sempre per il gusto della sperimentazione e per l'alternanza di tradizioni culturali e mezzi espressivi, generi, forme e registri. Verso la fine degli anni Ottanta si rese celebre per aver fondato e animato la rivista "Noreste", un periodico di notizie inventate che durante la dittatura di Pinochet si convertì in un'alternativa culturale, non ideologicamente schierata, per tutta una generazione. Ispirata alla provocazione e a una forte tensione vitalistica, la scommessa creativa costituita da questo periodico paradossale è stata considerata dalla critica come uno dei primi indizi del nuovo vento di libertà artistica e culturale che coincise con il tramonto del regime. La produzione creativa di Elordi include romanzi, racconti, raccolte di versi, cortometraggi e documentari che abbracciano diversi stili e argomenti, ma che mantengono come asse principale un istinto ludico e ribelle che trova nell'insofferenza verso ogni canone, nell'inquietudine e nel viaggio - in senso reale e simbolico - la propria cifra unificante.
22,00

I feriti gravi e altre poesie. Testo spagnolo a fronte
15,00

Náufragos y novísimos. Ultima poesia cilena. Testo spagnolo a fronte

Náufragos y novísimos. Ultima poesia cilena. Testo spagnolo a fronte

Libro: Libro in brossura

editore: Elliot

anno edizione: 2017

pagine: 157

Questa antologia raccoglie la produzione di una selezione di poeti cileni nati tra gli anni Settanta e Ottanta del Novecento, artisti che rappresentano un punto di riferimento per la critica e per le nuove leve che si affacciano alla letteratura. La pluralità di esperienze messe in gioco da questi autori offre l'occasione di osservare i sentieri intrapresi dalla nuova poesia cilena, che è specchio di quanto sta avvenendo, in termini di rivoluzione del gusto e di cambio generazionale, anche in altri paesi dell'America Latina. Sono, questi, autori che disattendono sia la pesante eredità dei classici novecenteschi della tradizione cilena, sia le tentazioni delle avanguardie e delle neoavanguardie più disparate, creando così uno sguardo nuovo, teso a restituire una scrittura legata ad altre strade e possibilità.
17,50

Il falso tetto

Il falso tetto

Erika Martínez

Libro

editore: Ensemble

anno edizione: 2018

Le poesie di una delle maggiori scrittrici e poetesse spagnole.
12,00

Dove l'amore inventa il suo infinito

Dove l'amore inventa il suo infinito

Pedro Salinas

Libro: Libro in brossura

editore: Garzanti

anno edizione: 2025

pagine: 112

Pedro Salinas conosce Katherine Whitmore nell'estate del 1932, mentre la giovane studiosa statunitense è in Spagna per seguire dei corsi di letteratura che coinvolgono il poeta. L'incontro si rivela fatale e segna l'inizio di una storia d'amore tanto appassionata quanto dolorosa e impossibile, costretta nelle angustie di un rapporto clandestino e fiaccata dalla distanza anagrafica e geografica. Questo sentimento contrastato diventa ispirazione privilegiata del canto di Salinas che risuona di accenti inediti e sinceri. Dall'esplosione gioiosa della passione all'angoscia della perdita, dalla disillusione al ricordo felice, i versi qui raccolti scandiscono la parabola dei due amanti e rappresentano un tributo alla forza dirompente dell'eros come motore primo non solo della poesia ma anche della conoscenza di sé, dell'altro e del mondo.
5,90

Canto che amavi. Poesie scelte. Testo spagnolo a fronte

Canto che amavi. Poesie scelte. Testo spagnolo a fronte

Gabriela Mistral

Libro

editore: Marcos y Marcos

anno edizione: 2018

pagine: 292

Forte, idealista, concreta, Gabriela Mistral è stata la prima donna sudamericana a vincere un Nobel. In Cile, suo paese d'origine, e in tutto il continente sudamericano, è celebre come Pablo Neruda, suo amico e corrispondente. La sua poesia è limpida e sferzante come l'acqua. È musicale e avvolgente. Parlando di natura, amore, miseria, felicità, mare, eternità, assume un senso politico autentico e profondo. Questa edizione propone il meglio delle sue poesie, con testo spagnolo a fronte, nell'intensa traduzione di Matteo Lefèvre, che restituisce intatto il ritmo e la suggestione della sua voce.
20,00

Ricomporre amorevoli scheletri

Ricomporre amorevoli scheletri

Giovanna Rivero

Libro: Libro in brossura

editore: gran via

anno edizione: 2020

pagine: 286

Un mondo oscuro, il più delle volte sinistro e ostile, attraversato da creature ferite è quello che domina i racconti di Giovanna Rivero, figure inquiete sulla soglia dell'ignoto o di un orizzonte di cambiamento non sempre facile da decifrare. Le vulnerabilità, i più segreti desideri di questi personaggi sono indagati mediante una scrittura che non nasconde nulla, che sfiora la vertigine, che scandaglia implacabile ogni stato d'animo, ogni approssimarsi all'abisso, annullando qualsiasi ipotesi di innocenza, persino infantile. Ma sono anche racconti che, mescolando generi e tradizioni, risultano capaci di catturare le verità profonde di un Paese, la Bolivia del XXI secolo, attraverso metafore, talvolta distopiche, che si alimentano delle ansie e delle distorsioni del presente. Feroci e implacabili, eppure ammantati da un'atmosfera di delicata malinconia, questi quindici racconti, tra i più rappresentativi dell'autrice e raccolti in forma inedita in questa edizione, fanno conoscere al lettore italiano una delle voci più originali della letteratura latinoamericana contemporanea.
16,00

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.